Keine exakte Übersetzung gefunden für أكثر وحلا

Frage & Antwort
Textübersetzung
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Französisch Arabisch أكثر وحلا

Französisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • Même lorsqu'il n'y a pas d'autres moyens que le placement en institution, il faut tenir compte de la culture locale et ne pas se contenter de faire ce qui a déjà été fait.
    ففي العديد من الحالات، تعد الرعاية المجتمعية حلا أكثر فعالية.
  • La présentation de contre-rapports pourrait constituer une solution plus pratique.
    ورأى أن تقديم تقارير ظل قد يشكل حلا عمليا أكثر.
  • Le Mexique réaffirme également que la vérification n'étant pas une fin en elle-même, sa valeur dépend de ce qu'elle offre, c'est-à-dire de la confiance de la communauté internationale en la crédibilité, la transparence et la sécurité physique et technologique que garantit tel ou tel système ou mécanisme de vérification.
    ولذلك، سيكون تحسين آليات التحقق في إطار الاتفاقات القائمة بالفعل ووضع آليات جديدة حيثما كان ذلك ضروريا حلا أكثر رشدا.
  • Ces conflits sont particulièrement aigus lorsque l'acheteur est devenu insolvable de sorte que la récupération des marchandises elles-mêmes est plus intéressante que la réparation en argent (au titre du droit de recouvrer le prix ou des dommages-intérêts).
    ويكون هذا النوع من المنازعات شديدا عادة عندما يقع المشتري في الإعسار، ما يجعل من استرجاع البضائع بحد ذاتها حلا أكثر جاذبية من المعالجة النقدية (كالحق في جباية الثمن او تحصيل التعويض) بحق المشتري.
  • La proposition marocaine sur l'autonomie imposerait une solution unilatérale sans permettre au peuple sahraoui d'organiser un référendum pour décider de sa destinée, qu'il s'agisse d'indépendance, d'intégration ou d'autonomie; on ne saurait donc prétendre que cette proposition respecte le droit à l'autodétermination.
    ومضى يقول إن الاقتراح المغربي بمنح الاستقلال الذاتي سوف يفرض حلاً أحاديا أكثر مما سيسمح للشعب الصحراوي بإجراء استفتاء لتقرير مصيره، سواء كان الاستقلال، أو الاندماج، أو الاستقلال الذاتي.
  • Si dans ces zones, les ménages apprécient souvent la commodité du raccordement des toilettes au réseau d'égouts et le statut que cela confère, le coût de ces technologies peut être prohibitif, auquel cas il serait plus rentable de choisir des installations « sur place ».
    وفي حين ترحّب الأسر المعيشية في تلك المجتمعات المحلية بوجود مراحيض مرتبط بشبكة المجارير، لسهولة استعمالها ولما تمثله من رمز اجتماعي فإن تكلفتها قد تحول دون الحصول عليها، ولذلك فإن وجود مرافق مشتركة بين المنازل يمثل أحيانا حلا أكثر فاعلية من حيث التكلفة.
  • Toutefois, dans cette affaire, les faits n'entraient pas dans le champ d'application de l'article 266 b) du Code pénal étant donné que les propos mis en cause avaient un caractère essentiellement privé ou avaient été tenus dans un cercle très limité de personnes. La conduite en cause relevait donc de l'article 267 qui complétait le champ d'application de la protection garantie par l'article 266 b) et offrait une solution raisonnable et particulièrement adaptée aux faits de la cause.
    بيد أن الوقائع في هذه القضية كانت تخرج عن نطاق المادة 266(ب) من القانون الجنائي على أساس أن التعليقات المتنازع عليها كانت أساساً تعليقات خاصة أو تعليقات أبديت في محيط ضيق للغاية؛ وفي ضوء ذلك، اندرج السلوك المعني بالأمر في إطار المادة 267 التي كملت نطاق انطباق الحماية المنصوص عليها في المادة 266(ب) وشكلت حلاً معقولاً وأكثر مناسبة لملابسات هذه القضية.